This is the second part of this comic.
I should call this “Gilbert pathetically trying to be a bully”.
Ps. I’m still doing commissions if someone is interested, here the link with all the necessary information about it.
I dunno if anyone has noticed this before, but considering the anime, probably not. This is from the 3rd volume of Hetalia, under “Can’t Escape from Italy”
The Italian in this part, though it was Veneziano in the anime, was actually Romano.
Proof:
First of all, take a look at the curl.
If you were to flip the picture so he was facing you, the curl would be on your left, trademark position for the curl on Romano’s head to differentiate from Veneziano (unless his head is turned, which it is in another picture. Don’t let it confuse you)
Secondly, the color of the shirt. As you can see, it’s lightly colored. This is Veneziano from the same comic.
See? Dark colored. Now, here’s both of them (again, same comic).
Romano is wearing a lighter-colored shirt than Veneziano.
Lastly, the hair color. Going back to the picture of the two of them, have you noticed that Veneziano’s hair is lighter than Romano’s? (Kinda a color inversion between the shirts and the hair). Now, back to the first picture.
Same dark shading as Romano has.
Why is this relevant?
My bby is such a shameless and adorable flirt oh my god ;w;
Lovino: Tch. Mi dispiace, signora.
How the hell am I supposed to tell that when your picture is of fucking France with an ear infection?((
Ardfkjxcjskfdjk thank you so much :,D -Katie))
OMG CHUBBY FACE! /pinches cheeks forever
You’re welcome cuties!
5 note (via askirlitalybrothers)
((… for people who want to rp Seborga, Feliciano or Romano Vargas from Hetalia. I made it because sometimes I saw different people making the same mistakes… I’m not here to scold you or something (I’m still learning english after all and you are all so patient and kind with me! <3), I’m italian and I just thought it could be useful for somebody. So why not?
Italian is a really difficult language and if you are not practical with irregular verbs or the fact that we have different ways to write male and the female version of our words… it’s impossible to write it correctly.
A little advice: DON’T USE GOOGLE TRANSLATE. Maybe you think it’s funny because “People can understand my “translated” italian anyway!”. No. Because Google Translate it’s the worst way to translate it! Everything you translate with that program will be “female”. Example: “he wants pasta!” —> “Lei volere pasta!” = “She to want pasta!” doesn’t make much sense…
You want to roleplay the italian brothers? You don’t need to talk in italian all the time, you can use a word or two but don’t fill your sentences with a lot of weird words!))
293 note (via vivalapappacolpomodoro & vivalapappacolpomodoro)