From THIS beautiful fanfiction.
I usually don’t read fanfictions in english, neither in italian. I was used to write and read them some years ago but… I don’t know, they didn’t interest me and I still have problems reading in english so I simply stopped reading them until this one.
The characters are credible and IC at the same time - a little difficult when we are talking about hetalian characters -. I loved that everything is showed from Prussia’s point of view… but the part that made me say “WOAH!” is when Romano talked about the Casu Marzu, and he said something really interesting about the fact that “Sardinia” is a little different than the rest of Italy. Ahah! This made me think that the writer knew exactly what they were talking about, they did a really good work!
If someone is searching a nice fanfiction to read I suggest this one. Even if you aren’t good with english, like me, it isn’t difficult to read and it’s written pretty well!
About my drawing: it’s from the 1b part, so it’s not a big spoiler don’t worry. I had to change what Prussia was saying because I wanted to summarize what he’s thinking reading the notebook.
I dunno if anyone has noticed this before, but considering the anime, probably not. This is from the 3rd volume of Hetalia, under “Can’t Escape from Italy”
The Italian in this part, though it was Veneziano in the anime, was actually Romano.
Proof:
First of all, take a look at the curl.
If you were to flip the picture so he was facing you, the curl would be on your left, trademark position for the curl on Romano’s head to differentiate from Veneziano (unless his head is turned, which it is in another picture. Don’t let it confuse you)
Secondly, the color of the shirt. As you can see, it’s lightly colored. This is Veneziano from the same comic.
See? Dark colored. Now, here’s both of them (again, same comic).
Romano is wearing a lighter-colored shirt than Veneziano.
Lastly, the hair color. Going back to the picture of the two of them, have you noticed that Veneziano’s hair is lighter than Romano’s? (Kinda a color inversion between the shirts and the hair). Now, back to the first picture.
Same dark shading as Romano has.
Why is this relevant?
My bby is such a shameless and adorable flirt oh my god ;w;
Lovino: Tch. Mi dispiace, signora.
How the hell am I supposed to tell that when your picture is of fucking France with an ear infection?((
Ardfkjxcjskfdjk thank you so much :,D -Katie))
OMG CHUBBY FACE! /pinches cheeks forever
You’re welcome cuties!
5 note (via askirlitalybrothers)
Germano Nsfw Bdsm.
Because I wanted to draw something.
And the art of this beautiful person inspired me.
((… for people who want to rp Seborga, Feliciano or Romano Vargas from Hetalia. I made it because sometimes I saw different people making the same mistakes… I’m not here to scold you or something (I’m still learning english after all and you are all so patient and kind with me! <3), I’m italian and I just thought it could be useful for somebody. So why not?
Italian is a really difficult language and if you are not practical with irregular verbs or the fact that we have different ways to write male and the female version of our words… it’s impossible to write it correctly.
A little advice: DON’T USE GOOGLE TRANSLATE. Maybe you think it’s funny because “People can understand my “translated” italian anyway!”. No. Because Google Translate it’s the worst way to translate it! Everything you translate with that program will be “female”. Example: “he wants pasta!” —> “Lei volere pasta!” = “She to want pasta!” doesn’t make much sense…
You want to roleplay the italian brothers? You don’t need to talk in italian all the time, you can use a word or two but don’t fill your sentences with a lot of weird words!))
293 note (via vivalapappacolpomodoro & vivalapappacolpomodoro)
posting some germano! woah, i almost never see fanworks for this pairing. it’s like a pink dolphin or something. but whatevs! because this is totally one of my crack!pairings ;).
47 note (via baikailing)
((… for people who want to rp Seborga, Feliciano or Romano Vargas from Hetalia. I made it because sometimes I saw different people making the same mistakes… I’m not here to scold you or something (I’m still learning english after all and you are all so patient and kind with me! <3), I’m italian and I just thought it could be useful for somebody. So why not?
Italian is a really difficult language and if you are not practical with irregular verb or the fact that we have different words between the male and the female version of our words… it’s impossible to write it correctly.
A little advice: DON’T USE GOOGLE TRANSLATE. Maybe you think it’s funny because “I don’t need to know italian to rplay it, people can understand my “translated” italian anyway!”. No. Because Google Translate it’s the worst way to translate it! Everything you translate with that program will be “female”. Example: “he wants pasta!” —> “Lei volere pasta!” = “She to want pasta!” doesn’t make much sense…
You want to roleplay the italian brothers? You don’t need to talk in italian all the time, you can use a word or two but don’t fill your sentences with a lot of weird words!))
98 note (via prumano5ever)